The Hunt For Red October (1990) x264 720p DTS HD-DVDRiP
- Type:
- Video > Highres - Movies
- Files:
- 4
- Size:
- 4.4 GiB (4720006381 Bytes)
- Info:
- IMDB
- Spoken language(s):
- English
- Texted language(s):
- Chinese
- Tag(s):
- Sean Connery
- Quality:
- +0 / -0 (0)
- Uploaded:
- 2008-05-16 13:28:03 GMT
- By:
- SpagMax

- Seeders:
- 18
- Leechers:
- 29
- Comments
- 2
The.Hunt.For.Red.October.(1990).x264.720p.DTS.HD.DVDRiP-CHD RECODE RiPPER...: DVDSharer@CHD RELEASE DATE....: 12/20/2007 THEATRE DATE....: 03/02/1990 GENRE...........: Action / Adventure / Thriller SOURCE TYPE.....: HD DVD ViDEO BiTRATE...: x264 r709 @ 3867Kbps FRAME RATE......: 23.976 fps AUDiO BiTRATE...: DTS 5.1 768Kbps RUNTiME.........: 135 mins ASPECT RATiO....: 2.35 : 1 RESOLUTiON......: 1280 x 544 LANGUAGE........: English SUBTiTLES.......: Chinese FilE SiZE.......: 4.36G iMDB URL........: http://www.imdb.com/title/tt0099810/ iMDB RATiNG.....: 7.6/10 (40,136 votes)
Great quality! Anyone have the Russian subtitles for the Russian spoken in between English? I can't seem to find them anywhere!
Here is the spoken Russian dialogue subtitles. Note: these are ONLY the Russian-spoken parts subtitled for this release. The times are accurate, but if you try to use them with a different version of the movie, make sure the times/text line up with your copy, as there may be a few more or less seconds of intro on your version, which will cause the timing of the text to be off. Edit the SRT in notepad to adjust. Enjoy!
1
00:01:33,960 --> 00:01:37,657
It's cold this morning, Captain.
2
00:01:44,840 --> 00:01:47,434
Cold.
3
00:01:58,280 --> 00:02:00,250
And hard.
4
00:02:17,140 --> 00:02:20,337
It's time, Captain.
5
00:02:23,500 --> 00:02:24,117
It's time.
6
00:02:26,780 --> 00:02:30,000
Time indeed.
7
00:14:05,500 --> 00:14:07,388
Time to open the orders, sir.
8
00:14:08,040 --> 00:14:11,388
The Political Officer is in your cabin.
9
00:14:12,600 --> 00:14:14,079
Very well.
10
00:14:15,640 --> 00:14:16,631
Carry on.
11
00:14:37,500 --> 00:14:44,077
- What are you doing?
- Overseeing the stability of the crew.
12
00:14:45,240 --> 00:14:48,109
By invading my privacy?
13
00:14:49,280 --> 00:14:55,195
Privacy is not a major concern
in the Soviet Union.
14
00:14:55,360 --> 00:14:59,955
It is often contrary
to the collective good.
15
00:15:03,320 --> 00:15:07,512
"Behold, I am coming as a thief".
16
00:15:08,680 --> 00:15:17,391
"And they gathered them together
in a place called Armageddon".
17
00:31:43,680 --> 00:31:45,717
Good morning, sir.
18
00:31:54,400 --> 00:31:56,073
Good morning, sir.
19
00:32:03,640 --> 00:32:05,838
Good morning, sir.
20
01:52:53,500 --> 01:52:56,000
- He's turning green.
21
01:53:14,800 --> 01:53:17,000
- There's our buckaroo.
22
01:53:29,000 --> 01:53:30,900
- You speak Russian.
23
01:53:31,500 --> 01:53:32,590
A little.
23
01:53:34,500 --> 01:53:38,000
It's wise to study the ways of one's adversary...
24
01:53:38,500 --> 01:53:39,500
...don't you think?
24
01:55:59,500 --> 01:56:05,000
The captain is fighting them! The captain is fighting them!
25
02:05:31:600 --> 02:05:33:500
The captain scared them out of the water!
1
00:01:33,960 --> 00:01:37,657
It's cold this morning, Captain.
2
00:01:44,840 --> 00:01:47,434
Cold.
3
00:01:58,280 --> 00:02:00,250
And hard.
4
00:02:17,140 --> 00:02:20,337
It's time, Captain.
5
00:02:23,500 --> 00:02:24,117
It's time.
6
00:02:26,780 --> 00:02:30,000
Time indeed.
7
00:14:05,500 --> 00:14:07,388
Time to open the orders, sir.
8
00:14:08,040 --> 00:14:11,388
The Political Officer is in your cabin.
9
00:14:12,600 --> 00:14:14,079
Very well.
10
00:14:15,640 --> 00:14:16,631
Carry on.
11
00:14:37,500 --> 00:14:44,077
- What are you doing?
- Overseeing the stability of the crew.
12
00:14:45,240 --> 00:14:48,109
By invading my privacy?
13
00:14:49,280 --> 00:14:55,195
Privacy is not a major concern
in the Soviet Union.
14
00:14:55,360 --> 00:14:59,955
It is often contrary
to the collective good.
15
00:15:03,320 --> 00:15:07,512
"Behold, I am coming as a thief".
16
00:15:08,680 --> 00:15:17,391
"And they gathered them together
in a place called Armageddon".
17
00:31:43,680 --> 00:31:45,717
Good morning, sir.
18
00:31:54,400 --> 00:31:56,073
Good morning, sir.
19
00:32:03,640 --> 00:32:05,838
Good morning, sir.
20
01:52:53,500 --> 01:52:56,000
- He's turning green.
21
01:53:14,800 --> 01:53:17,000
- There's our buckaroo.
22
01:53:29,000 --> 01:53:30,900
- You speak Russian.
23
01:53:31,500 --> 01:53:32,590
A little.
23
01:53:34,500 --> 01:53:38,000
It's wise to study the ways of one's adversary...
24
01:53:38,500 --> 01:53:39,500
...don't you think?
24
01:55:59,500 --> 01:56:05,000
The captain is fighting them! The captain is fighting them!
25
02:05:31:600 --> 02:05:33:500
The captain scared them out of the water!

Comments